Олег Шматович (m_u_s_t_a_f_a) wrote,
Олег Шматович
m_u_s_t_a_f_a

Category:

Позже "Матильдой" стали называть также скатанную в скатку шинель

В прихожей моего старого товарища - кстати сказать, именно он в своё время вдохновил меня перебраться на жительство в Петрозаводск - на стене висел вырезанный из какого-то журнала заголовок: ЖИЗНЬ В КАЛИФОРНИИ ПОХОЖА НА ХЭППЕНИНГ БОЛЬШОГО МАСШТАБА. Поскольку жизнь безработного на хэппенинг похожа мало, не буду утомлять вас скучными рассказами о своих посещениях службы занятости, а лучше расскажу об одной песне. Точнее, даже о двух.

Первая называется Waltzing Matilda. Её называют "неофициальным гимном Австралии", и в тысяча девятьсот семьдесят седьмом году на самом высоком уровне рассматривался даже вопрос о том, не сделать ли её гимном официальным. Выбор, прямо скажем, неожиданный: дело в том, что выражение 'waltzing Matilda" - специфический, только австралийцу понятный фразеологический оборот, означающий "ходить с мешком", то есть "нищенствовать", "быть бездомным бродягой" ("Матильда" - это мешок), а содержание песни мало похоже на текст гимна: она вообще не про то, как велика и прекрасна Австралия, не про то, как развевается над её бескрайними просторами красно-бело-синее знамя, а про то, как какой-то бич украл у фермера овцу, а когда за ним погналась полиция, утопился в пруду. Всё равно, как если бы гимном СССР вместо "Союза нерушимого республик свободных" стала песня про бродягу, который, судьбу проклиная, тащился с сумой на плечах, или, к примеру, "С одесского кичмана бежали два уркана". Нам, "гомо советикусам", трудно это понять.

* * *

Вторая песня называется почти так же: And the Band Played Waltzing Matilda. Сочинил её в семьдесят первом году австралийский автор-исполнитель Эрик Богл, и хотя рассказывается в ней о событиях Первой Мировой Войны, о битве с турками при Галлиполи, о страшной, кровавой и бессмысленной бойне, с которой герой песни возвращается безногим "обрубком" - тогда, в семьдесят первом, шла война во Вьетнаме, и поэтому песня воспринималась совсем иначе; она тоже стала почти гимном, но только не государственным, а гимном антивоенного движения. В тексте песни Эрика Богла то и дело встречаются упоминания первой "Матильды": её играет оркестр на причале, когда войска отправляются в Турцию, она же звучит, когда солдаты возвращаются в родной порт - "безрукие, безногие, слепые, сумасшедшие, эти гордые израненные герои Сульвы"; герой благодарит бога за то, что никто не встречает его на причале; никогда больше не танцевать ему вальс с Матильдой.

ERIC BOGLE

Now when I was a young man I carried me pack, and I lived the free life of a rover
From the Murray's green basin to the dusty outback, well, I waltzed my Matilda all over
Then in 1915, my country said son, it's time you stopped rambling, there's work to be done
So they gave me a tin hat, and they gave me a gun, and they marched me away to the war

And the band played Waltzing Matilda, as the ship pulled away from the Quay
And amidst all the cheers, the flag-waving and tears, we sailed off for Gallipoli

And how well I remember that terrible day, how our blood stained the sand and the water
And of how in that hell that they called Suvla Bay, we were butchered like lambs at the slaughter
Johnny Turk he was waiting, he'd primed himself well, he showered us with bullets
And he rained us with shell, and in five minutes flat, he'd blown us all straight to hell
Nearly blew us right back to Australia

But the band played Waltzing Matilda, when we stopped to bury our slain
We buried ours, and the Turks buried theirs, then we started all over again

And those that were left, well we tried to survive, in that mad world of blood, death and fire
And for ten weary weeks I kept myself alive, though around me the corpses piled higher
Then a big Turkish shell knocked me arse over head, and when I woke up in my hospital bed
And saw what it had done, well I wished I was dead: never knew there was worse things than dyin'

For I'll go no more waltzing Matilda, all around the green bush far and free
To hang tent and pegs, a man needs both legs - no more waltzing Matilda for me

So they gathered the crippled, the wounded, the maimed, and they shipped us back home to Australia
The legless, the armless, the blind, the insane, those proud wounded heroes of Suvla
And as our ship pulled into Circular Quay, I looked at the place where me legs used to be
And thanked Christ there was nobody waiting for me, to grieve, to mourn, and to pity

But the band played Waltzing Matilda, as they carried us down the gangway
But nobody cheered, they just stood and stared, then they turned all their faces away

And so now every April, I sit on me porch, and I watch the parades pass before me
And I see my old comrades, how proudly they march, reviving old dreams of past glories
And the old men march slowly, old bones stiff and sore, the forgotten heroes of a forgotten war
And the young people ask, what are they marching for? ...and I ask myself the same question

But the band plays Waltzing Matilda, and the old men still answer the call
But as year follows year, more old men disappear, someday no one will march there at all

"Waltzing Matilda, Waltzing Matilda, who'll come a-waltzing Matilda with me?
And their ghosts may be heard as they march by that billabong, who'll come a-waltzing Matilda with me?"


В авторском исполнении эта песня особенно хороша, её пела и Джоан Баэз, и другие, но я всё же решил предложить вам послушать And the Band Played Waltzing Matilda в исполнении ансамбля австралийской армии.



Как хорошо было бы, если бы Краснознамённый ансамбль имени Александрова, кроме всех этих "Несокрушимая и легендарная, в боях познавшая радость побед", хоть иногда пел бы ещё и о том, как страшна, как отвратительна война; но тогда ещё труднее было бы загонять восемнадцатилетних ребят в военкоматы, брить наголо, обувать в сапоги и отправлять умирать непонятно за что.

Между прочим, товарищ мой - тот самый, что мечтал о жизни, похожей на хэппенинг большого масштаба - уже много лет живёт в Сан-Франциско, его калифорнийская мечта сбылась, а на стене одного из петрозаводских домов до сих пор сохранилось написанное им слово AMERICA.
Tags: #waltzing_matilda, #waltzingmatilda, моя любимая, про музыку, родная армия
Subscribe

  • 12.VI.1949 - 31.I.2017

  • Малиновки заслышав голосок

    Смерть Александра Тихановича, бас-гитариста белорусского ВИА "Верасы", с которым у многих из нас связаны романтические воспоминания юности -…

  • Прощай, Фидель...

    Этот номер журнала "Огонёк" - № 19, май 1963 года - я когда-то нашёл в заброшенном доме и бережно храню. Часть номера посвящена визиту Фиделя…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments