Олег Шматович (m_u_s_t_a_f_a) wrote,
Олег Шматович
m_u_s_t_a_f_a

Categories:

Восстань, пророк, и виждь, и внемли, исполнись волею моей

Поделюсь сильнейшим из музыкальных впечатлений последних дней. Как ни странно, это не какой-то полусумасшедший фри-джазовый саксофонист или трубач, чего можно было бы ожидать, а вдруг ни с того ни с сего оперная певица-контральто, да ещё и знаменитая настолько, что остаётся лишь удивляться, как ухитрился я дожить до пятидесяти двух лет, ни разу не услышав этого голоса, не зная даже имени, - но всё же это случилось: узнал, услышал и, выражаясь словами Костика из "Покровских ворот", - "влюбился, как малолеток".

MARIAN ANDERSON

Мариан Андерсон - величайшая исполнительница оперных арий и негритянских спиричуэлс. Как видите - афроамериканка, то есть, говоря по-нашему, по-неполиткорректному, негритянка. Между прочим, основательный гвоздь забила эта тётя в гроб расовой сегрегации: широко известно, что когда в тридцать девятом году некая общественная организация "Дочери американской революции" из расистских соображений не позволила Мариан Андерсон участвовать в их праздничном концерте, из состава этой вонючей организации в знак протеста вышла не кто-нибудь, а сама Элеонора Рузвельт.

У Осипа Мандельштама есть стихотворение, написанное под впечатлением от радиотрансляции концерта Мариан Андерсон.

Я в львиный ров и в крепость погружён
И опускаюсь ниже, ниже, ниже
Под этих звуков ливень дрожжевой -
Сильнее льва, мощнее Пятикнижья.

Как близко, близко твой подходит зов -
До заповедей роды и первины -
Океанийских низка жемчугов
И таитянок кроткие корзины...

Карающего пенья материк,
Густого голоса низинами надвинься!
Богатых дочерей дикарско-сладкий лик
Не стоит твоего - праматери - мизинца.


Не ограничена ещё моя пора:
И я сопровождал восторг вселенский,
Как вполголосная органная игра
Сопровождает голос женский.


Признаться, я никогда не относил Осипа Эмильевича к числу великих поэтов, единственной его несомненной творческой удачей всегда считал "...ударяет мне вырванный с мясом звонок", - но не о моих литературных вкусах сейчас речь. Умный banshur69 обратил моё внимание на загадочное обстоятельство, которое одним может показаться проявлением пророческого дара, а другим - нарушением пространственно-временного континуума. Я имею в виду выделенные строчки, где говорится о "богатых дочерях". Полное впечатление, что речь идёт о тех самых расистках - "дочерях американской революции". Вот только ни фига! Стихотворение датировано тридцать седьмым годом, то есть написано за два года до вышеупомянутых событий, а в тридцать девятом Мандельштама, как известно, уже не было в живых, и ошибкой датировки это, следовательно, тоже нельзя объяснить.

И ещё: наконец-то я услышал тот самый спиричуэл, повторяющаяся строчка из которого - he never said a mumblin' word - стала, переведённая на немецкий, названием романа Генриха Бёлля Und sagte kein einziges Wort (в русском переводе - "И не сказал ни единого слова"). Когда слушаешь, как Мариан Андерсон поёт этот спиричуэл, кажется, что ещё чуть-чуть, и что-то разорвётся у тебя внутри.
Tags: #marian_anderson, #mariananderson, метафизика, про книги, про музыку
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 17 comments